Páginas

Páginas vistas en total

Suscribirse por correo electrónico

jueves, 4 de septiembre de 2014

Muere el poeta venezolano Luis Camilo Guevara



Ha muerto el poeta venezolano Luis Camilo Guevara.

Nacido en Tucupita, en el año 1937, se le reconoce como un bardo romántico que no eludió los temas de la poesía social.

Produjo una vasta obra poética, entre la que puede citarse: Festejos y sacrificios, Las cartas del verano, La daga y el dragón, Vestigios rurales, Devociones y un memorioso relato titulado Aún no se hace firme.

Sus restos serán velados, mañana viernes 5 de septiembre, a partir de la 1 de la tarde, en la funeraria La Monumental del Cementerio del Este, en Caracas.  



jueves, 21 de agosto de 2014

Manuel Díaz Martínez o el fervor de la poesía


Entrevista


Manuel Díaz Martínez o el fervor de la poesía

Armando Añel(NEOCLUBPRESS.COM, Miami, 7/7/2014) Poeta medular, cronista agudo de la realidad insular y su exilio, Manuel Díaz artínez (Santa Clara, 1936) es una de las figuras cimeras de la cultura cubana contemporánea. Lo conocí en Madrid a principios de la pasada década, esporádicamente pues su residencia estaba y está fijada en Canarias y solo iba de visita, pero siempre me impresionó su humanidad y calidez, su fino sentido del humor, tan distantes de la arrogancia -y hasta el desprecio- con que suelen pavonearse las “personalidades” del gremio cultural cubano. Recientemente, Alejandro Fonseca, Omar Santana y otros escritores y artistas conversamos sobre la posibilidad de que el poeta se trasladara a Miami para protagonizar uno de los Jovenaje que celebramos cada cierto tiempo. Pero hubiese sido un viaje demasiado largo, y lo desaconsejaron sus médicos. A raíz de ese cruce de correos -no voy a esconderme para felicitarme-, tuve la feliz idea de proponerle esta entrevista.
Armando Añel. “Entonces yo ignoraba / que el azar existe / y no sabe esperar”, dice usted en uno de sus poemas. ¿En qué medida cree que ha incidido el azar en su vida?
Manuel Díaz Martínez. El azar está presente en todas las circunstancias de la vida. Constantemente nos incita a tomar decisiones. Y cada decisión desencadena nuevos azares, que son nuevas disyuntivas. Pero el azar no siempre nos permite escoger. Creo que he tenido mejor suerte cuando él, me parece, ha decidido por mí. Dicho esto, confieso que le quedaré eternamente agradecido a quien me explique qué es el azar.
AA. Para la poesía cubana, Lezama Lima es un símbolo de exuberancia verbal. Usted, creo yo, de intimidad o coloquialismo. ¿Es lo mismo seducir que conmover en poesía? ¿Cree que Lezama fue un seductor y usted, opuestamente, un poeta que busca conmover lo íntimo? ¿Estaré generalizando?
MDM. Se puede seducir sin conmover, y a la inversa. Pero, en el terreno del arte, lo que conmueve seduce. Yo empecé escribiendo versos seducido por Gustavo Adolfo Bécquer, un maestro en el arte de conmover, y de conmover de la manera más diáfana y sencilla que permite la gramática de la poesía. Poco después, atraído por los barrocos españoles -a los que también Lezama rindió culto, él más que yo-, me enamoré de los jeroglíficos tropológicos, hasta que descubrí que las mejores metáforas, las que me permitían expresar lo que me interesa, me las daba la vida cotidiana. Desde entonces me he esforzado, no siempre con el éxito apetecido, en hablar de la vida con su propio lenguaje, por decirlo de alguna manera. Aunque disfruto de todo buen poema, sean cuales sean su marca y hechura, agradezco que el poema me conmueva.
AA. ¿Cuál es su opinión sobre la poesía cubana contemporánea? ¿Lee poesía del siglo XXI o se ha quedado con los clásicos?
MDM. Siempre he leído con interés a mis contemporáneos, pero últimamente, quizás por esa nostalgia imperativa que llega con los años, vuelvo con más frecuencia a los clásicos, antiguos y modernos, particularmente a los que reconozco como mis maestros. Casi no salgo de ellos. Le he dedicado poco tiempo a la poesía cubana última y por lo mismo no estoy en condiciones de emitir una opinión sobre ella.
AA. Recientemente, María Elena Cruz Varela expresaba en Miami que, en lugar de perder un país, los exiliados ganamos un mundo. ¿Usted se siente perdedor o ganador en este sentido?
MDM. Ganador, sin duda. El mundo es más que un país, aunque esta obviedad suene a herejía en los oídos del aldeano vanidoso de que hablaba José Martí. Martí, evidentemente, pensaba el mundo como un humanista, no como un aduanero.
De izquierda a derecha: MDM, Egito Gonçalves y José Agustín Goytisolo. (Foto en Turín, Italia, 1990.)
De izquierda a derecha: MDM, Egito Gonçalves y José Agustín Goytisolo. (Foto en Turín, Italia, 1990.)
AA. Usted dirigió la revista Encuentro de la Cultura Cubana siendo miembro del consejo editorial de la Revista Hispano Cubana, ambas editadas en Madrid pero distantes en cuanto afeeling político (a grandes rasgos consideradas la una de “izquierda” y la otra de “derecha”). ¿Cómo lo compaginó? ¿Qué credibilidad le merecen estas figuras retóricas “izquierda” y “derecha”? ¿Es usted lo que algunos llaman un “mediador”?
MDM. Estas publicaciones coincidían en lo medular: la lucha sin concesiones contra el castrismo y por la transición democrática. Anticastristas de todos los matices, cubanos y no cubanos, han hallado en ellas espacio para expresarse a su gusto, y algunos han colaborado en ambas, como yo. Encuentro y la Hispano Cubana tenían, afortunadamente, perfiles editoriales distintos, pero no estaban distanciadas, sino todo lo contrario: constituían una sinergia frente a la dictadura. Esto es fácilmente comprobable si se revisan las colecciones de las dos revistas. Lo demás es anecdótico. A mí no me resultaba incoherente dirigir una de ellas y pertenecer al consejo editorial de la otra porque, además de que no eran antagónicas, desde que empezaron a salirme canas en la barba no soy ni de izquierda ni de derecha, sino militante fervoroso del PSC (Partido del Sentido Común). Por cierto, un partido que en todas las épocas ha tenido escasos miembros y en el que es harto difícil mantener la militancia.
 AA. En 1967, usted obtuvo el Premio de Poesía “Julián del Casal” de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba por su poemario Vivir es eso. En la distancia, ¿volvería a concursar en un certamen patrocinado por el régimen, o a participar en un evento en Cuba con el castrismo en el poder? ¿Qué opinión le merece el llamado “intercambio cultural”(*)?
 MDM. Si entonces yo hubiera pensado del gobierno cubano lo que pienso hoy, no habría enviado mi libro a ningún concurso oficial. Ese premio me enorgullece porque me lo otorgó, unánimemente, un jurado compuesto por Nicolás Guillén, Eliseo Diego, Gabriel Celaya, José Ángel Valente y Enrique Lihn. Rompí con el régimen castrista hace más de veinte años, cuando aún yo vivía en Cuba, y desde entonces él y yo somos incompatibles. Cuando yo estaba en el avión que me trajo al exilio, me prometí no volver a la isla mientras el castrismo la tiranizara. Y no pienso romper mi autopromesa. En cuanto al “intercambio cultural”, lo entenderé cuando vea que deja de ser one way, es decir, cuando la vía tenga dos carriles: uno hacia acá y otro hacia allá. Y sin semáforos.
 AA. ¿Cuáles son sus planes en lo inmediato? ¿Tiene en proceso algún libro?
 MDM. Mis planes son: seguir acompañando a mis hijas todo el tiempo que se me permita; echarle unos cuantos textos más a mi nuevo libro de poemas, en el que ahora trabajo; publicar la segunda edición, ampliada, de mi libro de recuerdos Sólo un leve rasguño en la solapa; y deambular otra vez, si mis piernas lo consienten, por el París que compartí hace medio siglo con mis amigos Nivaria Tejera, Severo Sarduy y Rolando Ferrer.
(*) Se alude al llamado “intercambio cultural” entre Cuba y Estados Unidos, que en la práctica consiste en que los intelectuales cubanos que residen en la isla, incluso los oficialistas, vayan a Estados Unidos y actúen allí en tanto que a los residentes en esta nación la dictadura les impide, con raras excepciones, entrar en la isla.
SOBRE EL AUTOR DE LA ENTREVISTA:
ARMANDO AÑEL (La Habana, 1966). Ghost Writer, fue periodista independiente en Cuba. En 1999 recibió el Primer Premio de Ensayo de la fundación alemana Friedrich Naumann. Ha sido columnista de periódicos como Tiempos del MundoLibertad Digital y Diario las Américas, y editor de revistas como PerfilesEncuentro de la Cultura CubanaIslas y, actualmente, Herencia Cultural Cubana. Ha publicado las novelas ApocalipsisLa resurrecciónErótica, la compilación de relatos Cuentos de camino, el poemario Juegos de rol y las biografías Instituto Edison: Escuela de vida y Jerónimo Esteve Abril, apuntes y testimonios. Vive en Miami.

lunes, 18 de agosto de 2014

Adelanto de nuevo poemario del chileno Mario Meléndez




Por Luis Benítez

  
Nacido en Linares, Chile, en 1971, Mario Meléndez estudió Periodismo y Comunicación Social. Entre sus libros figuran: Apuntes para una leyenda, Vuelo subterráneo, El circo de papel y La muerte tiene los días contados. En 1993 obtiene el Premio Municipal de Literatura en el Bicentenario de Linares. Sus poemas aparecen en diversas revistas de literatura hispanoamericana y en antologías nacionales y extranjeras. A comienzos del 2005 obtiene el premio "Harvest International" al mejor poema en español otorgado por la University of California Polytechnic, en Estados Unidos. Parte de su obra se encuentra traducida al italiano, inglés, francés, portugués, holandés, alemán, rumano, búlgaro, persa, catalán y macedonio. Durante cuatro años vivió en Ciudad de México, donde dirigió la serie Poetas Latinoamericanos en Laberinto ediciones y realizó diversas antologías sobre la poesía chilena y latinoamericana. Actualmente radica en Italia. A comienzos del 2013 recibe la medalla del Presidente de la República Italiana, concedida por la Fundación Internacional don Luigi di Liegro. Es considerado una de las voces más importantes de la nueva poesía latinoamericana y con muchísima razón, dada la potencia expresiva y la singular cosmovisión que animan sus versos. No en balde, dijo de su obra el poeta ecuatoriano Xavier Oquendo Troncoso (1972): “En Meléndez hay un rasgo dúctil y diáfano que ayuda a que su discurso sea directo, casi a lo antipoético, es decir, desusar aquellas imágenes crípticas para asumir, inclusive, el lugar común, como un recurso nuevo y establecido que asombre. Este recurso es la metáfora insólita. El discurso de Meléndez es inaudito para muchos, pero siempre deja una dosis de enorme bifocalidad, de aquello que el lenguaje tiene en su matriz, pero que no todos podemos usarlo siempre, que es la connotación sobre el hecho denotativo. Este es su principal recurso”.
Los presentes poemas forman parte del próximo libro de Meléndez, “El mago de la soledad”, que este año se publicará en México.



ASI ESCRIBE MARIO MELÉNDEZ


La portadora


Ella sacó a pasear las palabras
y las palabras mordieron a los niños
y los niños le contaron a sus padres
y los padres cargaron sus pistolas
y abrieron fuego sobre las palabras
y las palabras gimieron, aullaron
lamieron lentamente sus ciegas heridas
hasta que al fin cayeron de bruces
sobre la tierra desangrada
Y vino la muerte entonces
vestida con su mejor atuendo
y detúvose en la casa del poeta
para llamarlo con gritos desesperados
y abrió la puerta el poeta
sin sospechar de qué se trataba
y vio a la muerte colgada de su sombra
y sollozando
"Acompáñame", le dijo aquélla
"porque hoy estamos de duelo"
"Y quién ha muerto", preguntó el poeta
"Pues tú", respondió la muerte
y le extendió los brazos
para darle el pésame

………………………………………………………

Apuntes para una leyenda



Una mujer está parada sobre un puente
que no existió jamás

Su piel que jamás fue besada
flota sobre las aguas del tiempo
como un recuerdo sin rostro

Una carta que jamás fue leída
lucha por alcanzar la orilla
para que alguien la descubra

Un hombre que jamás ha leído
que no sabe leer
que no aprendió jamás
halla la carta y el cuerpo
debajo de ese puente

El hombre llora de impotencia
mientras la carta se deshace
entre sus dedos

El río que está lleno de lágrimas
se apiada de aquel hombre
y le revela el secreto de esa carta

Y el hombre loco de amor
junta sus noches y delirios
para arrojarse de ese puente
que no existió jamás

sábado, 16 de agosto de 2014

"Estación de nosotros" del poeta argentino Alberto Boco





Por Luis Benítez

“Estación de nosotros” se titula el nuevo poemario de Alberto Boco, el reconocido poeta argentino que acaba de ser publicado por la editorial Buenos Aires Poetry. Nacido en la ciudad de Buenos Aires en 1949, el poeta Alberto Boco ha publicado hasta hoy, además del título que nos ocupa, los siguientes títulos: Arcas o pequeñas señales (1986); Galería de ecos (1989); Ausentes con aviso (1997); Cartas para Beb (2007); Riachuelo (2008);  Malena (2012); Visitas inoportunas (2014). Entre otros reconocimientos, su obra ha recibido el Primer premio en el Primer Concurso Nacional de Poesía "César Domingo Sioli", Premio "Ciudad de Junín", 2005; la Primera mención del jurado en el VII Concurso Nacional de Poesía – Tandil 2003, auspiciado por la Subsecretaría de Cultura de la Provincia de Buenos Aires y la Secretaría de Cultura de la Nación, 2003; la Mención de Honor del jurado en el IV Concurso Nacional de Poesía “La Luna Que”, 2002 y la Mención del Jurado del Premio Provincial de Literatura “Dr. Carlos Auyero”, Cámara de Diputados de la Provincia de Buenos Aires, 1999.

Dotado de una voz precisa y fácilmente reconocible en la polifonía porteña, Boco se caracteriza por diversos atributos poéticos, no siendo el menor la aguda conciencia que tiene de su proceso creativo y la génesis final de lo creado. Señala el poeta en un reportaje publicado por la revista estadounidense Newsletter Cervena Barva Press, No. 67, Junio, 2011, Massachusetts: “Estoy convencido de que la poesía, una cuestión de palabras y su propia música, sobre todo nos lleva a un tipo de conocimiento sobre el mundo que no podemos obtener de ninguna otra manera, una especie de asimetría que nos muestra el mundo de una manera especial , no sólo en cuanto al punto de vista, sino también  como una distorsión que nos trae más profundamente y más cerca de todo lo que llamamos habitualmente realidad.”

En esa distorsión que enuncia el poeta argentino estriba el núcleo de la diferenciación entre el fundamento y lo fundado que exige Gilles Deleuze en su segundo requisito, para hacer de la poesía de Boco –“una cuestión de palabras y su propia música”- lugar del sentido y campo de lo trascendental, de un modo (el cómo que hace el qué) independiente del sector de Occidente donde la intersección de los diversos marcos ha generado, a un tiempo, tanto al autor como a su obra. Como aparente paradoja, Alberto Boco es uno de los poetas inmediatamente reconocibles como argentinos... ¿Por qué? Porque el modelo de síntesis que su obra establece se inscribe al mismo tiempo en la World Literature y en la tradición de la búsqueda estética propia de -¿tengo que decir, “la mejor parte”?- la todavía, aún, joven poesía de la Argentina: el logro de una síntesis entre la hoy impensable transcripción de lo real señalada por Pavese como norte de los escritores estadounidenses de su tiempo, y la conformación  de universos paralelos que le endosaba el gran escritor italiano a los colegas europeos. Esta capacidad de síntesis es otro de los grandes logros de este más que notable autor rioplatense, cuya obra ya ha trascendido los márgenes de su país y se exhibe como una de las más sólidas facturas del presente. Indispensable en la biblioteca del lector de poesía latinoamericana contemporánea.


ASI ESCRIBE ALBERTO BOCO



Arboledas

sentado y en este Ahora bajo grandes árboles me digo
cuánto puede saberse de las horas capitales
como si tuviese mayor escala que pensar ahora en este Ahora
en mis horas capitales y no hubiese contradicción alguna para
                                                                         /decir tal o cual
estas y aquellas otras
por caso tu mirada perdiéndose por allá en un lejos tan tuyo y de
                                                                                         /tus ojos
una vez a ellos niños todavía les dieron a elegir
esa dijeron                               sabían pero no del todo
colgada del gancho la degollaron la desplumaron bajo el árbol
en el puro moverse chorreaba mientras conversábamos asuntos
                                                                                      / triviales
cosas de una familia que hace mucho ha dejado de verse
cosas mientras los chicos miraban cuando todavía…
después cortaron un poco de jamón               unos tomates
otras distancias en los ojos al filo de los cuchillos
el pollo y las papas en la mesa dorados en su no estar
yo todavía no te recordaba en aquel antes
de vaya uno a saber qué después
en este Ahora
… y están aquellos árboles
estas arboledas

todavía

viernes, 1 de agosto de 2014

Mi gato tuyo




José Pulido
Quién sabe cuántos siglos es un gato
de dónde habrá traído sus pasos indudables
se intuye que su alma es extranjera
y entiende todo pero no responde
El gato tiene uñas de rosal
y ojos de sortija
hiere con ternura
y acaricia con desdén
Mi gato es el mismo gato
de tu casa
y asusta los metros cuadrados del vacío
con su cuerpo invisible
De un salto sube
al tope de los libros
y se queda mirando
la blancura del muro
no hay un insecto, no hay una ventana
pero el cuerpo felino está cazando
sus propios pensamientos
en el mediterráneo que hay en toda pared
hace un lomo de seda
de anhelo faraónico
se inmoviliza tanto que un día cae
blanco negro amarillo
y es de cerámica

La puerta que hay en los ojos del gato
debe conducir al pozo original
que mitigó su primera sed
mi gato fue tigre, leopardo y pantera.
Su lengua es tan rápida
que cuando entra al agua ya ha salido

martes, 29 de julio de 2014

Concursos literarios

Apreciad@
Atendiendo a tu solicitud, nos complace enviarte nuestro boletín informativo. Incluye información actualizada sobre concursos literarios, noticias, empleo sector editorial...  CONCURSOS: ÚLTIMAS CONVOCATORIAS RECIBIDAS   

TODOS LOS CONCURSOS /  ENVÍO POR EMAIL NOVELAPOESÍA  CUENTO Y RELATO INFANTIL Y JUVENIL PERIODISMO Y ENSAYOTEATRO Y GUION POR PAÍSRESULTADOS
imagen 2567
Julieta Valero
Empleo
Ofertas empleo sector editorial.
Libros (promoción)
Promociona tus libros.
 Promociónate como autor
Noticias
Noticias del sector 
Videos
Entrevista a Roberto Bolaño -
Julio Cortázar en entrevista con Plinio Apuleyo en París - 1980
Colaboraciones
Colabora con la página 
Conocer al autor
Julieta Valero


Cursos
Cursos
Inicio nuevas convocatorias
 

Pulsa aquí para más información
Pulsa aquí para inscripciones
Informes
Informes de lectura
Correcciones
Ortotipográfica y de estilo
Maquetación
Papel y ebook
Cursos
Cursos
Inicio nuevas convocatorias
Informes de lectura
Servicios
Informes de lectura. Correcciones
maquetación
eBooks
eBooks - Servicios de maquetación

lunes, 14 de julio de 2014

Murió Nadine Gordimer





(Springs, 1923) Narradora y ensayista sudafricana en lengua inglesa; fue la primera mujer africana que recibió el premio Nobel de Literatura, en 1991. Era hija de padres judíos, sionistas ambos, de origen ruso el padre e inglés la madre. Después de un período de aprendizaje autodidacta -provocado por una misteriosa enfermedad que luego se reveló inexistente- y nutrida de copiosas lecturas, entre los que destacaban Chejov y Proust, estudió en la Universidad Witwatersrand de Johannesburgo, donde vivió siempre porque, como la propia Gordimer afirmaba "en nuestra época son pocos los que pueden mantener el valor absoluto de un escritor sin referirse a un contexto de responsabilidad. El exilio como modalidad del genio ya no existe".


Su obra literaria -ocho novelas y numerosos relatos- fue considerada la principal representante de la actual literatura sudafricana. Su presencia intelectual se repartió por igual entre su producción narrativa y su defensa incontestable de la libertad de la población negra, en abierta y beligerante oposición al régimen racista del apartheid. Esta situación es en la obra de Gordimer materia narrativa.

Precisamente por este motivo varias obras suyas fueron prohibidas por las autoridades sudafricanas, como por ejemplo, Ocasión de amar (1963) o El último burgués (1966). Su primera obra fue The Soft Voice of the Serpent (1953), una colección de relatos con la que iniciaba su andadura estética explicitada en estas palabras: "la poesía, la narrativa, la pintura, no provienen de los acontecimientos, sino de los ecos que suscitan".

Del mismo año data su primera novela, The Lying Days, de corte autobiográfico, aunque escrita en tercera persona; puede considerarse esta obra como un Bildungsroman, en donde la autora nos relata la historia de una muchacha que, crecida en una pequeña ciudad minera del Transvaal, se libera poco a poco de su entorno familiar para trasladarse a Johannesburgo, donde entra en contacto con el ambiente intelectual y liberal.

Le siguen el volumen de relatos Six Feet of the Country (1956) y en 1958 la novela A World of Strangers, que tiene por protagonista a una joven inglesa, Toby, que llega a Sudáfrica donde se encuentra con la desgarrada sociedad del apartheid, y donde conoce a un importante personaje negro gracias al cual Toby explora el universo de los negros. En 1960 Gordimer publica el libro de relatos Friday's Footprint y la novela Ocasión de amar, historia de un amor imposible entre un pintor negro y una joven blanca, historia que nos es filtrada a través de la conciencia de una mujer madura.

En 1965, le siguen Not for Publication (relatos) y en 1966 la novela El último mundo burgués, en la que una mujer, Liz, después de recibir un telegrama en el que se le notifica el suicidio de su ex marido, narra, con la objetividad que la larga separación le ha proporcionado, fragmentos de aquella tortuosa relación condicionada por los acontecimientos políticos que sacuden la vida del país y que arrastran a las personas por sendas que no pueden elegir libremente. De una gran calidad estilística, esta novela es un acertado retrato de los conflictos raciales en el seno de la sociedad sudafricana a través de una trágica historia de amor.



De 1970 data A Guest of Honour, novela ambientada fuera de Sudáfrica y sin personajes sudafricanos. Nos cuenta las vicisitudes de un inglés que regresa, después de su liberación, a un país africano ex colonial; por esta obra Gordimer obtuvo el premio James Tait Black Memorial en 1971. En 1972 publica un nuevo libro de cuentos, Livingstone's Companions, y un año después un texto de ensayos sobre la literatura escrita por sudafricanos negros, The black Interpreters.

Al año siguiente, 1974, publica una de sus más importantes novelas ambientadas en Sudáfrica, con un protagonista afrikaaner, El conservador (The Conservationist), una historia árida que supone un paso adelante en el análisis de la decadencia y la muerte en la que se halla sumida la sociedad blanca; por esta novela recibió Gordimer el premio Booker británico. Vienen después Some Monday for Sure (1976), libro de relatos; La hija de Burger (Burger's Daughter, 1979), extensa novela situada en el mundo de la ideología y la política, que articula la estructura del Bildungsroman con la temática civil; A Soldier's Embrace (1980), antología de los más bellos cuentos escritos por Gordimer caracterizados por su poder evocativo.

A medida que la situación en Sudáfrica se va deteriorando, la literatura de Gordimer se hace cada vez más comprometida y punzante. Producto de esta situación es La gente de July (1981): Maureen y Bam Smales, contrarios al racismo y conscientes de la injusticia de sus privilegios, se han esforzado siempre por tratar con amabilidad a July, el criado negro que les sirve desde hace quince años. Cuando estallan las revueltas los Smales se refugian en la aldea de July, dejando de ser sus amos para convertirse en sus huéspedes, o quizá, en sus prisioneros. En esta matizada novela no valen los estereotipos, ni los maniqueísmos; por esta obra Gordimer recibió el premio Grinzane Cavour.

Su última novela, Un capricho de la naturaleza (1987), está planteada con un cierto tono de novela picaresca contemporánea, donde su heroína, Hillela, hija de judíos, con una particular moral forjada a partir de su experiencia en el movimiento de liberación sudafricano, asombra a los lectores como uno de los personajes más logrados de la narrativa de esta gran escritora.


Entre sus obras más recientes se cuentan las novelas La historia de mi hijo (My Son's Story, 1990), que en parte supone un alejamiento de los rasgos más característicos de su producción, y Nadie que me acompañe (None to Accompany Me, 1994); los relatos de las colecciones publicadas en 1991, año en que fue galardonada con el Premio Nobel, Crimes of Conscience y Jump and Other Stories; y, por último, los libros The Essential Gesture: Writing, Politics and Places (1988) y Escribir y ser (Writing and Being, 1995). Cabe destacar también el volumen Conversations with Nadine Gordimer (1990), editado por Nancy Topping Bazin y Marilyn Dallman Seymour.

domingo, 13 de julio de 2014

Biblioteca Universalis: "Todo el mundo en una biblioteca"



Por Daniel Dragomirescu (*)

El ambicioso e interesante lanzamiento de una colección que reunirá a autores europeos, norteamericanos y latinoamericanos es impulsado por la revista internacional “Horizonte Literario Contemporáneo” (**), que es editada en Bucarest, Rumania, con el apoyo de la universidad local, desde 2009. En este artículo el jefe de Redacción de HLC brinda precisiones sobre los 20 primeros títulos que se editarán antes de fin de 2014, en edición bilingüe.



    
Hace unos años, imaginamos una colección de libros que reúna las creaciones en versos y en prosa de los más importantes autores y colaboradores de la revista “Horizonte literario contemporáneo” a partir de 2009, cuando HLC se convirtió en una revista intercultural y comenzó a publicar autores de todo el mundo en varios idiomas nativos. Pero este proyecto se ha retrasado por muchas razones, entre las cuales figuran las antologías de la revista, que nos han ofrecido, a partir de 2010, la posibilidad de reunir parcialmente algunas de las contribuciones notables entre las portadas de la misma publicación. 
    
“Bibliotheca Universalis” se propone difundir los escritos literarios de sus colaboradores y autores más allá de las páginas de HLC, que tiene 6 apariciones cada año y más allá de nuestras antologías anuales, que aspiran a reunir las contribuciones notables de un año. Cada libro de esta colección será editado en dos idiomas: el idioma nativo del autor y en rumano, incluyendo los 25 – 30 textos más importantes en la creación de cada autor. Los textos son precedidos por una introducción crítica sobre el autor, seguidos al final por una agrupación de opiniones / referencias críticas publicadas en diferentes periódicos de su país y una nota biobibliográfica sobre los escritos y las actividades culturales y literarias del autor, para que los lectores tengan una imagen clara y amplia. Podemos apreciar que esta es otra manera de difundir y promover la literatura contemporánea, así como está representada a HLC de hace unos años. Una iniciativa que nos ayuda a ir más allá de lo efímero que limita fatalmente las actividades periodísticas, porque -por definición- un libro es más resistente con el tiempo. 
    
La colección reúne este año, con prioridad, autores de poesía de diferentes países y continentes, así como lo hace desde hace mucho tiempo la revista misma. Por supuesto, el número de libros de “Bibliotheca Universalis” no es ilimitado, sino que depende de las condiciones materiales (aproximadamente 6 meses hasta el fin del año para publicar entre 15 y 20 títulos y un equipo de traductores más o menos limitada desde el punto de vista numérico). En este momento son tomados en cuenta para “Bibliotheca Universalis” autores de Inglaterra (como Katherine Gallagher de Londres, una verdadera “madrina” de HLC, Mike Bannister, Paul Sutherland); Escocia (Neil Leadbeater, nuestro gran amigo de Edinburgh, Martin Bates, Douglas Lipton); Italia (Caloogero Restivo, Claudio Sottocornola, cantante e poeta); los Países Bajos (Ezra de Haan); Estados Unidos (John “Juanito” Tischer, este último Kerouac, totalmente desconocido, sobreviviendo entre EE.UU. y México y siempre asustado por la perspectiva de hacerse famoso). El área hispánica y latinoamericana tiene igualmente un buen lugar en “Bibliotheca” con Anna Rossell, nuestra buena amiga de Barcelona, Luis Ángel Marín Ibáñez y Felix Martín Arencibia (Canarias); de Argentina no podrían faltar Luis Benítez (Buenos Aires) y Martín Sosa Cameron (Córdoba); Niza Todaro de Montevideo, Uruguay, buena colaboradora de HLC; Andrés Morales, de Santiago de Chile y quizás algunos otros. No hay duda de que entre estos autores habrá algunos que van a confirmar o reconfirmar su valor a través de nuevos premios y elogios merecidos.
    
Y para concluir, una breve observación. La evolución de nuestra interculturalidad tiene un hilo de orden lógico. El lema de HLC fue - y lo es -: “Todo el mundo en una revista”. Para este nuevo proyecto intercultural el lema correspondiente podría ser “Todo el mundo en una Bibliotheca”.  


(*) Daniel Dragomirescu nació en 1952 en Bucarest, Rumania. Graduado en Letras por la Universidad de Bucarest y miembro de la Unión de Escritores de Rumania, es novelista, periodista cultural, historiador, traductor, crítico literario y editor en  jefe de la revista cultural “Contemporary Literary Horizon”, auspiciada por la Universidad de Bucarest. Algunas de sus obras son: Cel din urmă rapsod şi alte povestiri (El último rapsoda y otras cuentos, 2002), Cronica Teodoreştilor  (La crónica de un mundo perdido, novela, 2003-2008, 5 tomos), Liviu Rebreanu. Romancierul şi lumea sa (El novelista y su mundo, crítica e historia literaria, 2002), Coordonate ale prozei româneşti (Coordenadas de prosa rumana, ensayo literario, 2003) y Karma. Nopţi de mătase (Karma. Noches de seda, novela, 2008, escrita en colaboración con Maria Ardeleanu-Apşan).

(**) Ver: contemporaryhorizon.blogspot.com


  
(EPIGRAFE FOTO)


El Prof. Daniel Dragomirescu y parte de los colaboradores de la revista Horizonte Literario Contemporáneo, de Bucarest, Rumania, editora de la colección internacional “Bibliotheca Universalis”.

sábado, 12 de julio de 2014

Nostradamus y Gösta Agren




Amigos, En tiempos de fallidos pronósticos futbolísticos, este otro poético de Gösta Agren, basado en una profecía real de Nostradamus:

Ennosigée feu du centre de terre
Fera trembler au tour de cité neufue:
Deux grãds rochiers lõg téps feront la guerre
Puis Arethusa rougira nouueau fleuue.

(En el nosogeo fuego del centro de la tierra
Hará templar alrededores de la ciudad nueva:
Dos grandes rocas largo tiempo harán guerra,
Luego Aretusa enrojecerá nuevo río.)

(Centuria I, poema 87).
                                         NOSTRADAMUS


Contra la Centuria I

Habla el Poeta:

Todo en el mundo termina
siendo respuesta órfica. Desde
el polvo grita
inarticuladamente
su ser. Silenciar
la poesía es como prohibir
el tiempo: los segundos
se aglomeran
y revientan el reloj. No
dudo. Nuevas
y estridentes criaturas, sin
reposo protector, tomarán
aún el poder,
pero todas serán derrotadas, pues
lo cotidiano, que se aúna
con la soledad, que es
cosmos, vuelve
siempre, y el silencio
de los poemas prohibidos crece
en el libre temporal.

De: Bortom Nostradamus (Más allá de Nostradamus). Traducción del sueco de Renato Sandoval Bacigalupo.


miércoles, 9 de julio de 2014

Cursos por Internet

CURSOS
 
CURSOS POR INTERNET
Abiertos las 24 horas del día. Soporte permanente de un tutor. Accesibles desde cualquier país, desde cualquier computadora o sistema operativo y desde cualquier tipo de dispositivo.
imagen


CURSOS DE FORMACIÓN
(Oficios de la edición)

 
Cursos de tres meses de duración
  


ESCRITURA CREATIVA (GRUPO I)

Si deseas iniciarte y no tienes experiencia en la Escritura Creativa, te recomendamos el curso Inicio a la Creación Literaria. Si deseas mejorar tu Ortografía, Redacción y Sintaxis, te recomendamos el Curso de Redacción y Estilo. Cursos de tres meses de duración.
 
   

ESCRITURA CREATIVA (GRUPO II)

Cursos que trabajan aspectos muy específicos de la creación literaria. Sugerimos haber cursado anteriormente algún curso del Grupo I o bien tener alguna experiencia en escritura creativa. La duración de estos cursos es de un mes y medio.